Escaping

No matter how hard you work or how big an army you raise, there will come a point when all is lost. Your army has forsaken you or been destroyed, your plans have been foiled, and only a few of your henchmen remain.
Impossibly, the situation is worse than it seems.
You are probably in a lair or fortress of your own, with the battle raging just outside. The most dangerous moment is yet to come. As soon as your defenses crumble, while the hero’s friends are dashing through your castle, slaying your minions, the hero’s mind will become focused on finding you.
You might be provoked enough to face him in hand-to-hand combat, but restrain yourself. That whippersnapper is skilled with a sword, you know, while you haven’t touched one in years.
So, run. Well, not literally. What we mean to say is that you should always, always have emergency transportation available (only for you, of course). This might be an escape pod, a beast that moves quickly or can fly, an underground train, a boat or submarine, or any other contraption that strikes your fancy.
(Note: You must either be able to direct your conveyance yourself or have a pilot constantly on duty.)
If you are especially short on time, you can lead the hero along by offering to fight him and pretending to retreat until you reach the room where your vehicle is kept. At the last moment, you can delay him with some tactic or with the help of your remaining henchmen in order to reach your emergency transportation and make good your escape.
We warn you, this Villain Tip can not be employed without careful planning and some expense. But trust us, it is well worth it be able to laugh sardonically no matter which way the battle goes.
As soon as you are sure that victory will not be yours – this time – you can hurry to escape in your emergency transportation to a safe place where you can come up with an even bigger plan . . . which will definitely include slaying the hero and his ridiculous followers.
Mwahahaha!

Using the Love Interest

You’re feeling some stress. The hero and his army have walled you up in your fortress, partially defeated your forces, and possibly blocked your escape. Morale is low, and you’re worried – although you don’t show it, of course. There doesn’t seem to be an easy way out. You have already employed Villain Tips: Escaping, but if you have enough time, there is another option.
First, you need a select group of loyal minions. Use all your resources and send out this group; you may need to pretend to attempt a break-out. Once free, this group can travel rapidly and secretly to the hero’s hometown, where his love interest will likely be. (Even if this is not the case, her location should be easy to pinpoint.)
We can almost guarantee that the hero will not have provided any protection for her other than warning her to stay safely hidden. Capturing her should be easy for your trained guards.
In contrast to our usual advice, we don’t suggest you kill her immediately. If you do this, the hero will be overcome with rage and find enough power to win once and for all. You do not want the hero to reach this state. Instead, bring the love interest back to your fortress and use her as a bargaining device. Even if the best friend and the other leaders wish to stand firm, the hero will persuade them to back off and meet your wishes. You can then escape or plan another battle, depending on your position.
Happy bargaining!

Time to Kill

We get it, it’s fun to toy with the hero, especially when you’ve maneuvered your army just right and taken advantage of his mistakes to capture him.
Enjoy yourself, but be careful. Whenever you’re not playing with the hero, keep him locked up securely. Keep his strength down, and most certainly don’t let his friends anywhere near him.
You can expect that he’ll play dirty. Most likely he’ll spit defiance at you when you visit him in his cell, and you can be sure that he’ll claim that his friends will rescue him. (Ideally, you’ll be able to say that you’ve captured them, too, but that’s another tip. . .)
When you’ve finally gotten bored of him, kill him.
Now, don’t try to be fancy here. Don’t travel anywhere, don’t have him fight your best guards or even your biggest dragon. And definitely don’t throw him into the pit with the human-eating monster. However impossible it seems, he will survive.
Our best advice to you is to kill him inside your fortress. In fact, don’t even take him out of his cell.
As for the actual execution – do it fast. We know it’s fun to torture him with a long, drawn-out ceremony, but the more time he has, the more likely he is to escape. Do something certain. Poisoned knives work well, if the poison works quickly. It’s safer to use a traditional sword or axe, though.
(Note: Don’t bring in an executioner from outside. Give the job to your most loyal guard, and even then, fill the nearest rooms and corridors with more guards. Better safe than sorry.)
Also, keep him chained. There is absolutely no reason to let him loose for his execution. Neither hands nor feet should be free. A gag would add a further measure of safety.
Finally, DO NOT GRANT ANY LAST WISHES.
We cannot stress this enough. No matter how harmless the request seems, it must be denied. Don’t get soft and sympathetic. Harden your heart for this.
This is your big moment, and you can’t let anything get in the way.

Knowing Your Hero

You’re focused. You’re powerful. Otherwise, you wouldn’t be a villain. Still, one thing threatens your power – something that shouldn’t be underestimated.
The hero.
You might be tempted to dismiss him and his puny group of friends, but beware: in the height of your power, when everything is finally going your way, he will strike.
When all seems lost for heroes, they like to attack you where you’re most vulnerable. Often, this will be your past. Maybe there is something shameful, or sad, or even something good that you’ve covered up as well as you can. Whatever it is, don’t bother trying to hide it from the hero.
You can be sure that he will discover it, one way or another. The only thing you can do is be prepared.
First off, make sure that your henchmen either already know about your past or don’t care. There’s nothing worse than having your army turn against you. Take especial care with your toady, who is most able to betray you.
Next, you might consider a trick we’ve found to be useful: patronize. Patronize the hero until he realizes that he is ridiculously young and now utterly defeated. (They’re always young.) Just be careful not to underestimate him.
When he comes out with your desperate past, giving you the option of reforming, try saying something like this:
“I see you’ve done your research. Well done, but not good enough. I think you’ll be interested to hear that. . .”
The more calm and composed you sound, the more frantic he’ll get.
It’s fun.
Finally, use his own plan on him. When he starts talking about the family that abandoned you, turn the tables and reveal parts of his past that even he doesn’t know. Quite possibly he will be so overcome by emotion that you will have time to employ some other Villain Tips.
Good luck!

Spiders Review – How it Works

Greetings and salutations!
In ‘Spiders Review’, spiders Eebie, Aranea, and Tem review fictional works – mostly fantasy – with a 10-star scale. A book can receive no stars, a half-star, a full star, or, occasionally, a red star, for each category.

Categories:
Plot is decided based on believability, interest and tension, originality, plot twists, and climaxes.
Characters is decided based on relatability, interest and tension, originality, distinct goals, backstories, and satisfaction (whether or not the character fills his role).
Worldbuilding is decided based on consistency, feel, inhabitants, interest, originality, customs, language, and details.
Pace refers to the rate at which the plot moves, including too much or too little dialogue, description, or action.
Dialogue is decided based on consistency, interest and tension, reflected character, and mood or feel.
Beginning and Ending is decided based on originality, the hook, character and world introductions and closures, interest, and satisfaction (whether or not the ending was ‘perfect’).
Pleasure refers to the common feeling that one ‘cannot put the book down’, as well as to good writing and enjoyment. This is decided based on whether or not one would wish to read the book again many times.
Wholesome is decided based on whether or not the book is free from vulgar humor, coarse references, bad language, and blatant immoralities. (Instances where this behavior is not condoned are taken into consideration.)
Message refers to the underlying intent of the book. How memorable it is, truth, consistency, and depth are factors in the decision.
Spiders is awarded if the book contains any mention of a spider or spiders. A half-star can be won by the mention of spider webs or by the use of spiders in metaphors, similes, etc.
Humor can also be awarded if applicable.

The reviewing spider discusses each category briefly, giving reasons for each star and half-star. If the book does exceptionally well in a category, it may be awarded a red star in place of a full star.
At the end of each review, the conclusion will be given in numerical format, e.g., ‘6½+1’, meaning that the total number of full stars and half-stars was 6½, with a full star for the optional Humor category. Red stars act as full stars in the conclusion.

Finally, the book is given an overall rating based on the number of stars.
For books with ≤ 2 stars, the rating is ‘Some Book’.
For books with 2½ – 5 stars, the rating is ‘Terrific’.
For books with 5½ – 8 stars, the rating is ‘Radiant’.
For books with 8½ – 10 stars, the rating is ‘Humble’.
If a book receives 11 stars or 10 with one or more red stars, the special ‘Web’ rating is given.

Happy reading!
-𝐸𝑒𝒷𝒾𝑒, 𝒜𝓇𝒶𝓃𝑒𝒶, and 𝒯𝑒𝓂

Lost in Translation

This short story is based on a plot and title by Daniel Stein. The format of the climax is also his idea.

     I pace the long hallway, wondering what’s taking Gio so long. It’s his first real assignment from Thoughtful Translating, Unlimited, but it’s just a communication between the director and an Italian ambassador.
     Hopefully he didn’t get excited and ruin it. He’s prone to doing that. I have to admit, though, I’m excited about my first assignment, too. It’s scheduled for next week; I’ll be translating for a Hungarian representative. I’m nervous, but like everyone at Thoughtful Translating, Unlimited, helping other people communicate is what I love.
     Besides being exposed to an astonishing number of languages, the best part of my internship here is being surrounded by a wide range of people enthusiastic about the same things that I am.
     A door opens and Gio strides out, closing it quickly behind him.
Caspita!
I take a closer look at him. His face is unusually pale under his dark, spiky hair.
Va tutto bene con te?” I ask, carefully forming the Italian words. I’ve picked up several phrases since we became best friends.
Non proprio.” It takes me a second to place the second word. Not really. I pat his shoulder sympathetically.
“What happened? Did you language drop?” It’s meant to cheer him up; I know that he wouldn’t accidentally switch languages.
He shakes his head, unsmiling.
“Worse.”
He starts walking down the hallway.
I hurry to catch him up.
Erzähl mir davon,” I say, knowing he doesn’t understand German. “Tell me what happened.”
“Not here. Let’s go to my room.”
He leads the way up a flight of stairs and unlocks his door, gesturing for me to enter first. It’s a good-sized door, but I duck just in case. When you’re my height, you soon learn that some doorframes have the bad habit of smashing people in the forehead.
“You’re not that tall,” Gio mocks without his usual humor.
I’m about to joke about his low stature when he sighs and sits abruptly on a chair.
“You’re not going to believe this, Paul.”
I sit down, frowning in concern.
“Try me.”
He jabs a hand through his hair, impossibly orienting it in several new directions.
“The Italian ambassador was. . . nice. Gentile. He knew some of my mother’s relatives. And he wanted only peace. I think quello cattivo knew that, but he didn’t even try to be diplomatic. He said everything very rudely, and I could see that the Italian ambassador was getting angry, although he tried not to show it.”
He pauses, and I put in doubtfully,
“Perhaps the director understood some hidden meaning that you missed.”
“Perhaps. But I don’t think so. Paul, he told me to lie to the ambassador. He told me to translate to the ambassador ‘Italy is getting nowhere with its stubborn pride. This meeting is over.’ Then he told me to say to him, not as a translator but as Italian to Italian, that it would be better for Italy to comply with Thoughtful Translating’s demands. I refused. I do not lie for anything or anyone.”
His fists are clenched, and he looks ready to charge out the door and confront the director. I ease my chair to the left to block the door.
Gio glances at me wryly.
“I know what you’re doing. Don’t worry, I won’t go tearing off and accuse the director of anything.”
Before I can relax, Gio stands up and begins stalking around the room, hands clasped behind him.
“I do want to get to the bottom of this, though. I can’t understand why he wanted me to lie. I’m all right with translating whatever he says, but that was going too far. The man wants something, and he’s trying to use me to get it. We have to do something.” He swings toward me.
“You believe me, right?”
“Of course, mein Freund.” I reply simply. “What is the first step?”
Before he can answer, someone taps on the door.
Gio raises his eyebrows, his mouth still open to answer me.
I stand up and open the door. Sadie, an Irish girl with an auburn ponytail, smiles up at me.
Haigh, Paul,” she says. “Is your friend in here? I have a message for him.”
Gio ducks under my arm to face her.
“A message for me?”
His eyebrows draw together in bewilderment, and she giggles.
Sea. Is that so surprising?”
He flushes.
“What’s the message?”
I elbow him gently.
Siate educato.
He flicks a glance at me.
“‘Sii’ educato. The singular. This may be important.”
Chastened, I step aside.
Sadie recites in a gruff voice,
“‘For Giovanni Marsico: The director wants to speak with you. Present yourself at his office by five o’clock.  – Director, Thoughtful Translating, Unlimited.’”
She laughs again.
“That’s just how he said it. He didn’t seem very happy.”
Gio slams his fist into the palm of his hand.
“This is all part of it! He’s got a hidden agenda; I didn’t fit in with it, so he’s trying again. I’ll expose him!”
“Don’t be too hasty,” I say uneasily. He glares at me wildly.
“You said you believed me.”
“I believe that he asked you to lie, but we don’t know that he has some other plan. It may have been a test, or …” I can’t think of another reason.
Sadie looks from one to the other of us.
“The director asked you to lie, Giovanni?”
Gio affirms it distractedly. Sadie hesitates.
Éist. Can I trust you?”
I draw back in alarm, but Gio eagerly nods.
“You are not the first to be asked to do something other than pure translating. There are more of us. We-”
A clock begins to strike five.
We all jump, and Gio fumbles in his pocket to toss his room key to me.
“Don’t worry, mia nuova alleata. I won’t give you away.”
Sadie nods, and he dashes off. I shout after him,
“We’ll meet you outside the office!”
He raises a hand in acknowledgement and skids around a corner.
I lock his door and hide the key in the usual place, muttering to myself.
Ist es so wichtig dass du aus dem Rahmen fallen?
Deep down, though, I know that I don’t want him to change.
Sadie takes my arm.
“I’ll introduce you to anyone you haven’t met yet. We should have at least half an hour.”
We walk outside into the blooming garden where diplomats and translators stroll. I see the Italian ambassador sitting alone, and wave to him.
Salve, signore!
Ah, parli italiano?” he replies, beaming. I shake my head.
Solo un po.
He smiles ruefully, and Sadie and I walk on.
A pretty Chinese girl whom I’ve seen before but never met stands up when we approach.
Sadie hugs her.
“This is Lanying. Lanying, Paul.”
We shake hands.
“What languages do you speak?” I ask politely.
“Mandarin, Vietnamese, and …” she gropes for the right words. “And Chinese sign language. And you?”
She speaks with a strong accent. Obviously, she’s not completely fluent in English.
“I speak German and Hungarian. No more than a few words of everything else.”
“Except English.” Lanying smiles brightly and signs to Sadie, who explains.
“Lanying had to learn English when she came here. She didn’t speak it before that.”
Beeindruckend!” I say. English is the official company language and the only language the director speaks. It can’t have been easy to learn it in only a few months.
“Sadie helped me,” Lanying adds.
“And Lanying helped me with Chinese sign language. Is cairde maithe muid anois.
     Sadie and Lanying introduce me to several other translators in their group. Others I already know. At half past five, the three of us head over to the director’s office to wait. Six o’clock strikes, and Gio still hasn’t made an appearance. I start to say something about checking his room, when the office door opens and the director himself comes out. Seeing us waiting, he barks,
“What do you want?”
“We are waiting for our gcara, stiúrthóir,” Sadie says boldly.
He glares at her suspiciously.
“What did you say? Speak English.”
“Our friend Giovanni Marsico was to meet us here half an hour ago,” I interject politely.
“He did not tell me,” the director growls under his breath. He reenters the office for a moment before stomping back out. A few seconds later, Gio steps out. His jaw clenched, he sweeps past us and turns a corner into a deserted corridor. We follow him uncertainly.
Ĉio estas en ordo, mia amiko?” I ask awkwardly. Gio’s always trying to get me to learn Esperanto, his third language. I think it’s foolishness, but under the circumstances. . .
“For me. I’m fine. But that farabutto, that furfante, that scimmia maleducata …”
发生了什么? Chuyện gì đã xảy ra?!” Lanying language drops in her excitement, but we all understand.
“That suino threatened to fire me. He blabbered on with some pretesto, non so che cosa.”
“You didn’t accuse him of anything, did you?” I ask anxiously.
“I tried. They didn’t let me talk. It was all minacoj, minacoj.” He puts a hand to his throat and pulls it away smeared with blood. Lanying stifles a scream.
“Gio! They hurt you? Es muss etwas getan warden.” An unfamiliar gust of anger sweeps over me.
“It is only a scratch. But I will take revenge.”
He lowers his head as if to spring off immediately. Sadie stops him.
“Wait! We can’t go accusing the director without a plan. This is more serious than any of us thought. Some of us have been planning to rebel, even if we get fired, but now that we know he’s willing to use violence, we must be careful.”
“We must find out what he wants,” Lanying adds.
“I know what he wants, the malpura rato,” Gio says grimly.
“Not here,” I say. We’re too close to the director’s office for comfort. Once I lock my door behind us, Gio continues where he left off.
“He’s avida. He wants power. He wants to be able to manipulate whole countries, and the only way he can do that is by manipulating us. If he can control us enough to get us to lie for him, he can do almost anything. Promise things that aren’t his, relay false threats of war, bribe or even blackmail any country that doesn’t do what he wants. And since we are just translators, he will never be blamed for it. Wronged countries will attack the country they believe hurt them.”
“What can we do?” Sadie asks helplessly.
A mali estremi, estremi rimedi.” Gio sounds almost gleeful.
“Gio. . .” I say warningly.
“Now I see what he was doing with the Italian ambassador. He was showing off his strength, his power in comparison with a mere country. He will not ask me to lie again.”
He’s getting excited, and for once I can’t blame him. I turn to Sadie for help.
“We shouldn’t do anything tonight. Tomorrow nearly everyone is going to be in the reception room because the Russian ambassadors are deciding whether or not to use Thoughtful Translating to communicate with the world. Maybe we can figure something out then. Tá súil agam.”
“No,” Lanying disagrees. “It is too dangerous. Someone would give us away.”
“But I could go to the Russian ambassadors and tell them,” Gio suggests hopefully.
Nein. Semmiképpen.” I language drop in my dismay. “Far too dangerous.”
“And do you speak Russian?” Sadie interjects.
“Well, no, but. . .”
“We would have to get someone else to translate, and the whole thing would be conspicuous. We must wait tamall beag. Also, Giovanni, I think it would be better if you did not go. The director will be watching you now.”
Kio?!
Before we can make any further attempts to convince him, a bell rings for lights out. The four of us look at each other; I leap to unlock the door and the three of them hurry away.
    Later, after quiet has reigned for several hours, I realize that if the Russian ambassadors choose to use Thoughtful Translating, Unlimited, the director will almost certainly begin to manipulate them as well. My first instinct is to warn them as Gio suggested, but now that the director has demonstrated his willingness to use violence, I feel sure that anyone who attempts to warn the Russians will receive the full measure of his wrath. Perhaps gathering us all together is as much a show of power to us as to the Russians.
   Early the next morning, I head over to Gio’s room to convince him not to come meet the Russian ambassadors. It is allegedly a mandatory gathering, but I do not think Gio would meet with any repercussions for not coming. Rounding a corner, I nearly bump into him. Two burly men flank him; they grunt in surprise.
“Gio? Was. . .”
Ciao, Paul. I don’t think I’ll be coming to the gathering today.” His voice is calm and sure, and he holds his head high as the two men march him away. I close my eyes for a moment. I’m sure the director won’t have Gio killed. He knows that there would be a ruckus, which would expose him. And now I know that Gio won’t become excited and get himself into trouble. Much as I want to rally the other translators and stage a rescue, I continue on to the dining hall.
Under cover of chinking forks, I tell Sadie and Lanying what happened.
“It’s actually better,” Sadie says matter-of-factly. “Aon chion. We know he’s safe and out of trouble.” She sounds as though she’s known him for a long time.
Lanying isn’t so sure.
“Can we. . . can we. . .帮助他, 你知道.” she signs to Sadie.
“Help him somehow. Maybe we can break him out,” Sadie translates. “I don’t think so, Lanying. Maybe after the gathering is over we can get some of the others to help, but for now we can’t do anything. Tá brón orm.”
The three of us stare at our plates.
Someone touches my shoulder; I look up to see the Italian ambassador.
Non sono stato in grado di trovare Giovanni Marsico. Se possible. . .?
He stops when he notices that I didn’t understand.
Ah, scusa, ho dimenticato. Francese? Français?
I look at Sadie and Lanying, but they shake their heads. None of us speaks French.
Someone at the table next to ours turns around.
Je parle français.
The Italian ambassador looks relieved. He speaks haltingly in French and our interpreter translates.
“I could not find the translator Giovanni Marsico. I would appreciate it if you would convey my thanks for his skills yesterday. It was a pleasure to speak with a fellow countryman.”
“Yes. Yes, of course,” I say, carefully not looking at Lanying and Sadie. “I’m happy to.”
When the French speaker has translated, the ambassador smiles gravely.
Grazie.” He slips off into the crowd. Sadie thanks our spontaneous translator, who shrugs and smiles before turning back to his food.
The bell calling us to meet rings. The laughter and conversation die into whispers and shuffling feet as everyone straggles into the reception room.
The Russian ambassadors are already waiting. The director gestures impatiently for us to move faster, putting on an oily smile for the Russians’ benefit.
“Does anyone here speak Russian?” the director shouts, trying to mask his annoyance in a pleasant tone.
“Sofia does,” someone calls. “But she doesn’t speak English well.”
The director scowls furiously at the speaker.
“Figure something out. I want to be able to speak to the ambassadors.”
He waits crossly until two people come forward.
“Greetings, gentlemen,” he begins, tapping his foot while Sofia and the other girl translate. “It is with great pleasure that we welcome you to Thoughtful Translating, Unlimited. We have a great number of talented translators here, as you can see.”
One of the Russians says something skeptically with a laugh.
The second girl hesitates before translating.
“It does not appear so, since you cannot speak even with each other.”
The director’s face flushes a dark red, but he inclines his head.
“Perhaps we can provide a demonstration.”
The Russians shrug politely.
I’m torn between excitement about translating and hoping for the Russians’ sakes that they don’t choose to use this company.
“Perhaps you have heard of the telephone game,” the director says, smiling coldly. “We will attempt to entertain ourselves with it. . . switching languages from person to person.”
My fellow translators are already forming a line. I see Sadie and Lanying standing next to each other. Someone taps my shoulder.
Hablas Español?
I shake my head.
Deutsch?” asks someone else.
Ja. Und Ungarisch.
In less time than I would have thought possible, the Thoughtful Translating translators are standing in a long line from the director to the Russian ambassadors. I’m close to the end where the Russians are watching with interest. At the other end, the director clears his throat, an inscrutable smile spreading over his face.
“We are the Thoughtful Translating translators, the best in the world.”
Kami adalah penerjemah ‘Penerjemahan Bijaksana’, terbaik di dunia.
“نحن “المترجمون المدروسون” ، الأفضل في العالم.”The sentence flows from mouth to mouth, smoothly morphing into the various languages. Of course, it probably helps that nearly all of us understood the original sentence, but still, we’re impressive.
Somos los traductores de ‘Traducción reflexiva’, le mentimos al mundo.
There is a slight pause, then the next person translates into French.
Nous sommes les traducteurs de ‘Traduction Réfléchie’, nous mentons au monde.
The sentence has reached the middle of the line.
Is muid na haistritheoirí ‘Thoughtful Translating’, luíonn muid leis an domhan.
Sadie translates this into Chinese sign language, and Lanying turns it to Vietnamese.
Chúng tôi không phải là dịch giả thực sự, chúng tôi nói dối với thế giới.
Não somos verdadeiros tradutores, mentimos para o mundo.
“ہم سچے مترجم نہیں ہیں ، ہم دنیا سے جھوٹ بولتے ہیں”
Ingawa hatujakuwa wakalimani wa kweli, hatutasema uwongo kwa ulimwengu.
I sense a feeling of growing tension and excitement that I don’t understand.
Chociaż nie byliśmy prawdziwymi tłumaczami, nie będziemy okłamywać świata.
Bár nem voltunk igaz fordítók, nem fogunk hazudni a világnak.”
I keep my face straight with effort. The sentence that the director initiated has changed into something far better. For you, Gio, I think before translating.
Obwohl wir keine echten Übersetzer waren, werden wir Sie nicht anlügen.
“यद्यपि हम सच्चे अनुवादक नहीं थे, फिर भी हम आपसे झूठ नहीं बोलेंगे.”
Finally, Sofia translates into Russian.
“Хотя мы не были настоящими переводчиками, мы не будем лгать вам.”.
One of the Russians starts slightly and glances at the others. A faint smile on his lips, he turns to the director and says through Sofia,
“You do indeed have wonderful translators. We would be delighted to hire your company. . . perhaps with different management.”
A cheer goes up.
The director splutters.
“I don’t know what you’re talking about. I said nothing about-”
Così triste.” Gio walks in, trailed by Sadie and Lanying. “It seems that something got lost in translation.”

The Fighters

   She stopped in the middle of the busy sidewalk and stared. Two men in their twenties or thirties were wrestling – no, outright fighting – on a large cement block at the edge of the sidewalk. They gasped and gave hoarse cries, clenching each other’s clothes and pinching any available skin, grunting when the blows landed. Several times the two men rolled dangerously close to the edge of the block and the road beyond, buzzing with cars that flashed past with hardly a glance for the angry men.
   She gasped and covered her mouth when the blond man punched the other’s nose so hard that it bled. She stood poised, a small island in the tide of pedestrians, wondering whether she should try to stop them. No, she would only get hurt herself, and she lacked the strength to force them apart. She wished that she had accepted her fiancé’s offer of an escort, but it was too late now. She winced as the older man landed a blow that made the other groan in pain. Why were the other pedestrians walking along so calmly, with scarcely a second look for the two fighters?
   Coming quickly to a decision, she tugged at the sleeve of a passing man who seemed to be in less of a hurry than the rest.
“Excuse me sir, but do you think you could stop them?”
He stopped and looked down at her.
“Stop whom?”
She gestured impatiently at the two bruised and battered men, who were still fighting single-mindedly.
“Them. It’s horrible the way they’re fighting like that.”
The man shook his head slowly.
“Miss, I don’t see anyone.”
She stared at him.
“What?”
“I don’t see anyone. There’s no one there. . .” He began to drift away, and she caught his arm desperately.
“But, sir, they’re right there, on that block! Right there, don’t you see them?”
He paused and looked again, then turned a curious glance on her.
“Miss. . .”
“Please, stop them. They’ll hurt each other.” She didn’t know why it was so important to her that the men be stopped. It was just that no one else seemed to care at all.
“Miss, there’s no one there. Only the old statue that’s been there for years.”
“I tell you, they’ll hurt. . .”
The men were gone.
On the same cement block, where seconds before two living beings had squirmed and gasped there was only the cold grey of a statue. Two statues, actually, their limbs intertwined as they strove to strike one another in a desperate fight to the death.
   She realized her mouth was open and closed it.
“Sorry, miss. . .” The man gently disentangled himself from her trembling hand and moved away, caught up instantly in the brisk mass of strangers. She ducked her way through the crowd to sit on the edge of the block. Looking at the two statues, she tried to see the two men again, but they were motionless. She brushed her fingers over the block, wondering if she’d gone crazy.
“There’s an old legend behind that statue.”
She looked up to see an old woman perched on the opposite corner of the block.
“It was there when this city was just a little town. Most people have forgotten about the tale, and what’s worse – they don’t care anymore.”
The woman gave her a wrinkled smile.
“You’re not the first to have . . . seen something, my dear.”
She started forward.
“You mean – it’s real? That is, it’s not just my imagination?”
The old woman just smiled.
“This statue has been sitting here since I was a little girl. No one cares about it, no one cares for it. I don’t suppose . . . if you have the time . . .”
She ducked her head to hear over the noise of the passers-by.
“You might help care for it.” One gnarled finger tapped the block next to her, and the old woman was gone.
   She stood and bent over the place the old woman had tapped. There was a worn plaque there, lying flat on the block, exposed to the elements. She brushed away the dead leaves and pine needles that covered it and saw that moss had been busy growing in every available crack and crevice of the plaque. Running one finger over each letter, she noticed that they were in various stages of care. The first few had once been carefully cleaned, but moss was beginning to grow in them again. The ones in the middle were free from growth but had been rained and snowed on for long enough that they were tarnished. Only the second to last letter was clean, untarnished and free from moss. Carefully, she picked out the moss from the final letter and rubbed away the dirt, ending several minutes later with a shiny, clean groove. Satisfied, she stood back and admired her handiwork. Every letter of the two words on the plaque was visible: THE FIGHTERS. She looked one last time at the first letter, almost full of moss; then suddenly smiled and stepped into the crowd once more. When the time was right, someone else would clean it.

Ulan’s ‘Adventures’

   When the driver asks me how far I want to go, I just shrug. “Not far,” I say. He gives me a dubious glance and takes just enough of my money to get to Arusal, the first village outside my father’s city. I thank him and get off. I want to find a seat next to someone who doesn’t want to ask nosy questions about where I’m headed. Not that it really matters, of course: I probably won’t get farther than the city gates before my father’s men catch up with us. Still, if I’m lucky, I’ll get at least a glimpse of the outside world before Telar and co. arrive. Telar will probably be furious – if he comes. I tried to time my adventure on Desan, half-day, so that I at least have a 50-50 chance of getting someone more lenient. As I slip some money to a man with a half-empty cart, I wince at the memory of the punishment I got last time, when Telar was in the group. I really don’t want Telar to be leading the guards! Not that Telar actually struck me, or anything, although my father would probably have let him. The whole episode was about a month ago, on a day I was supposed to go with my father to another peasant-relief day. Having done more than enough of these sessions in my thirteen years, I bribed a young page who was about my size to change clothes with me, and snuck out of the castle for the best four hours of my life. It took me less than an hour to walk into the center of the city, where the two biggest markets were. The walk was pleasant, without anyone to prod me to do some duty or other, and even better, no one seemed to recognize me as a noble. There were a few coins in my well-worn pocket: the hoardings of the page-boy. I spent them carefully on fresh bread rolls with spicy meat sauces and small, sweet candies. The vendors were friendly but not inquisitive, and I had the time of my life, swooping around, chatting, joking and snitching tastes of various wares. After perhaps three hours I’d settled down somewhat, and was about to half a last stuffed bread roll with an elderly beggar when I heard orderly footsteps and glanced up. The second my eye fell on their black uniforms and gold collars, I knew they were two of my father’s personal guards – not the ones who regularly patrolled the city, but the ones who guarded our castle. I thrust the bread into the beggar’s hands and took off down the alley, hoping for another fifteen minutes of freedom before facing my father’s wrath. They saw me at once, but they paused to signal to someone out of my sight before giving chase, so I had a head-start. Unfortunately, as I reached the mouth of the next alley, I saw an officer of the guards striding briskly down it. I turned to continue straight, but a pair of guards on sleek, black ponies pulled up, effectively blocking my path. I had three choices: two guards on ponies, two guards running for me, and one guard walking. I chose the single guard, and ran with all my might. Even as I tore past him, I knew that it was useless. Still, I couldn’t give up without a struggle, so when his hand clamped on my arm, I let my momentum swing me around and slammed my elbow into his eye. He reared back but grimly hung on long enough for the two men on foot to come pounding up and seize me. I gave up fighting physically then, and let them march me where they had left their horses without resisting, but I called up the biggest cloud I could find and dropped hailstones and heavy rain onto all of our heads. The problem with that idea was that the hailstones hurt me, too, and the soldiers made no response to the hailstones except to wince when they were struck. There was a minor argument where one of the men tried to convince Telar to let his horse walk home and hold something on his eye, but Telar silenced him effectively and trotted sourly beside me the whole ride home. I have never been the most brilliant horseman, and by the time we reined in at the castle, I was pretty sore. I barely had time to stretch, however, before Telar gripped my elbow and brought me, both of us still damp from my rain, before my father. My father was absolutely furious. He had had to go to the relief day by himself, and since he lacks any power whatsoever to control the weather, the peasants were not particularly grateful. In fact, one had bowed respectfully and asked, most politely, why his Lordship had bothered to come, seeing that he was totally useless without his son? My father imparted this comment to me, along with several choice comments of his own on my usual habits, general worth and precisely what was going to happen to me. There were no mirrors present at the meeting, but I believe my overall demeanor by the time he had finished was rather dejected. This, possibly, or some extremely strict code in which he could not strike anyone of higher birth than himself, is the only reason I can conceive of by which Telar, when permitted by my father to punish me in whatever manner he saw fit, refrained from thoroughly pulverizing me. Instead, he waited until I had sat through the myriad of boring business meetings that were my father’s punishment before handing me a list of what was surely a lifetime of chores. It took me two weeks to complete them all, and several sessions of humiliation: for example, the time when I was required to muck out the entire upper stables, habited by a dozen thoroughbred horses, a task that usually was completed by three stable-boys. It took me six hours, and the whole time, any stable boys with free time sat there grinning and watched me. Even worse, I had never done anything of the sort in my life, and had to swallow my pride several times and ask the stable boys what to do and how. When the chores were finally done, I was sure I was scarred forever. I did, however, learn how to do more menial tasks than I’d ever hoped to learn.
   The driver shouts impatiently, and I climb onto the empty seat thoughtfully. Perhaps, in the long run, not getting out of the city will anger my father less. At any rate, I won’t try to fight anyone – not that I could actually hurt them. I think I only managed to clip Telar because he wasn’t expecting me to fight physically – one of the perks of being a little short for your age, rather thin and the son of a lord. Anyway, I doubt they’ll use anything quite so starkly public as guards this time. They’ll probably go for something subtle that works about twice as effectively as I’d like. For some reason, the scenery seems awfully familiar. I glance up, and feel some misgiving when I see the castle close ahead. I’d forgotten that this carttrain goes past the castle on its way out of the city. My nerves are already on edge, so when the man next to me, heretofore silent, stands up and waves to the driver that he wants to disembark, I jerk wildly and have to cover it by jumping down to let him get off. As he brushes past me, he reaches up and – to my dismay – yanks off his false beard to reveal Telar’s face, looking even grimmer than usual. My jaw drops in shock, but before I can do any of the things that flick through my mind (run, shout, call up a storm, try to bribe him) he drops his arm heavily across my shoulders as if I were a relative of his. For a moment I’m taken aback, since I would have thought that his code would forbid such casual behavior with nobility, but I figure he’s made an exception for me. Lots of people seem to do this. Without saying a word, he begins to walk me away, and I don’t resist. Once I go through my options again, none of them seems quite as useful as I’d originally anticipated. In fact, only one seems at all practical, and that is to walk along with him to the castle and try not to annoy him, since he obviously is making exceptions for me from his code. Suddenly a laugh tries to escape me. A picture of what my crestfallen face must have looked like when Telar pulled off that beard floats in front of me. I clamp my lips together, but a giggle spills out. Telar says nothing, only glances at me, but it’s enough to sober me up. As soon as we get through the gates, Telar removes his arm and puts a firm hand on my shoulder. Guessing that no more exceptions to his code will be made, I distract myself from the coming unpleasantness by copying his precise walk and grim expression. In silence, we walk to my father’s hall. Two guards slam the door behind us and follow us over to my father, who is pacing by a window. At first, he says nothing, though I guess this is not from lack of will but from inability to speak through the intensity of his anger. The silence stretches for several minutes, and his face grows so purple I worry he may explode. Suddenly he lets out his breath, looking so deflated that I try to stutter another apology. He shakes his head and strides past me, pausing only to say; “Telar will teach you sword-fighting. Sixth hour of the morning, as often as he likes.” And he is gone, with Telar after him. I look apprehensively at the guards. They avoid my glance and escort me to my rooms. At least, I think, I will learn how to swordfight. If I don’t die before I do.

The Half-Wit Prince

   My bare feet beat a panicked tattoo on the carpeted hallways as I run, cursing the moment of laxity that put me a floor above my Prince. My mind flicks back to a different time when I ran barefoot through the palace hallways, heart pounding, thoughts screaming. Ten years old, clad only in a nightshirt, tears of homesickness still wet on my face. Terror in my eyes.
   I had been lying on my side on the narrow bunk, staring out the window as if the strength of my glance would conjure up my family, laughing and happy, as they had been before the Plague came. But no vision soothed my eyes, and nothing but the gentle snores of the other soldiers – all grown men –reached my ears. All I could think of was how Papa had snored like that, before he died, and the grief within me threatened to burst out. I got up and opened the window, letting the cool night air wash over me. As I stood there, a faint chuckle had floated to me on the breeze. Then another, and then such a happy little gurgle! I went back to my bunk, and lay down, and listened, thinking of my little brother who had made such sounds before he died of the Plague, and I wept.
   Perhaps a few hours later, I woke abruptly. Something had changed. I sat up, listening, until it came again. It was just a giggle, but there was something about it that made me scramble out of bed. I had buckled on my sword belt when it came again, and this time I did not wait even to slip on my sandals; I ran.
   I pull up short outside the closed door, and turn, as I did seven years ago, to the window that looks into the Prince’s room. I remember the hesitation of my ten-year-old self, skidding to a halt on the rich carpet, staring uncertainly at the green shapes on the other side of the tinted glass. Noting the small figure that was the Prince. A table, bed, toys – something small that didn’t belong. I had burst through the door as if it were not latched, my sword had pierced through the head the small, venomous snake wriggling on the Prince’s floor. Then, staring down at the creature, my vision wobbled; I nearly fell onto the Prince’s bed. A tiny sound made me turn my head, reminded me of the one I came to save. He had seemed to me a cherub, that first time I saw my unit’s charge. The soft black ringlets, the perfect fingers and toes, the little drooling mouth. He was three, the same age my brother was when the Plague took him. As I stared at the little Prince, the baby’s attention turned to the dead snake. I felt a feeling I could not name rise in me as the Prince crawled to the animal, dragging his useless leg behind him. His tiny hands wrapped around the snake’s lifeless body, his rosy cheek rubbed against its head, and tears spilled from his eyes. While I watched, the little Prince mourned for the snake, the snake who would have killed him, cried for the weapon of the men who tried to murder him.
   Some small sound had escaped my throat, and the Prince struggled back to me, set one hand on my knee to pull himself up, leaned against me. One of my hands, small, lean, brown, reached out and touched his.
“Who are you?” I whispered. And the Prince answered me, understood and answered me,
“Havvit Pince.”
“Havvit Pince,” I repeated. “Havvit Pince.” And understood in turn. Prince. Half-wit Prince. Ever since the fatal day of the fall, but a month before, the Prince had been listening, and had been understanding. Half-wit Prince. An insult. The label of stupidity for a fall, even though the nurse should have been watching, even though he was only three. Half-wit Prince.
    It had been instinctive; my arms went around him, my cheek on his head, my voice in his ear, renewing the promise previously made for my mother and sister’s sakes.
“I will protect you. I will not let anyone hurt you. My sword is yours. My heart is yours. My life is yours.” Gone were any thoughts of the pittance of a soldier’s salary, going home to keep my mother and sister. Gone was any thought of propriety. Gone was everything but my soul and his, and the words that came unbidden to my lips. “Your Majesty. . . I love you.” His fingers had curled against my neck, his voice had struggled to answer. “Luv. . . oo.”
   My eyes strain to peer through the tinted glass; my throat tightens at the vague shapes, though it is only what I expected. Half-wit. Prince. The latch is stronger now than it was seven years ago, but that does not matter. The door is unlatched. It slams into the wall, so hard that the man’s arm falters; his head whips around, in time to see the blur that is my sword enter his neck, killing him. Seven years ago, I had never killed a man in my life. I discovered my talent with a sword through butchering animals, slaying vermin and crows. Not killing men. Now I have killed several times, to protect my Prince. But never before have I felt this way. Hatred boils in my gut, steams from my every breath. This man would have killed my Prince. This man is the snake, a venomous reptile, the symbol of all evil. This man is the plague, that killed my father, that killed my brother. This man would have killed my Prince. Again and again, my sword plunges into the corpse. The man is dead, but my fury knows no reason. One last time I wrench my sword free, and look up at last. He’s sitting there, awake, my Prince. His hair still dark, but without the baby curl; the same wide eyes and innocent face; the crippled leg. A soft moaning wisps from his mouth, his eyes resting on the man’s body. Jerkily, he tries to move forward. I want to shout to him, to tell him no, that man was evil, he would have killed you! But I do not, because the part of me that loves instead of hates knows that his innocence is good, that it is better he know no evil and mourn death. Instead, I reach out and help him. I watch him as he kneels, mourning the dead man, his ten-year-old hands resting gently on the arm with which the man would have killed my Prince, and I pity him, for his crippled body and simple mind, but at the same time I look up to him, for I know that his innocence is a gift of God. He turns to me, and his face lights up with a smile as he truly sees me for the first time.
“Jon. . .am! Youu aare here!” The words are simple, but it costs him great effort to say them. I smile down at him.
“Who are you?” I say in greeting. He laughs.
“Havvit.” He reaches up to me, and I pick him up under the legs and behind his back. His arms go around me and squeeze tight for a moment, then his consciousness wavers. I settle him gently on his bed. I wish this hadn’t happened, because we are going to the theatre tonight – the whole royal family – as a show of benevolence to some budding actors, and as a diplomatic overture to the royalty of another kingdom, who are in turn showing their goodwill towards Their Majesties by coming to this evening of entertainment in this country. I do not wish this for my Prince’s sake, for he will not remember this incident, but for mine. I am shaken. My thoughts are in turmoil. I know that I shall sit rigidly, meeting curious glances with hostile glares, which will be no help to me or the Prince. It will only draw attention to us, something we certainly do not need, especially with my Prince waving and smiling at everyone. Even his sister. It is not, of course, the Princess’s fault she was born shortly after the Prince’s fall, but I cannot help blaming her for the treatment the Prince receives. I do not pretend to know the ways of kings, and perhaps it is true that the Princess would make a better ruler, but it irks me that no one, not even his parents, seems to see how wise and pure the little half-wit Prince is. To me, a simple mind is no indication of how much one deserves a kingdom.
   In an hour or two, the Prince’s carers will awaken. They will either be or pretend to be horrified at the bloody corpse on His Majesty’s floor. A search will be made for any accomplices, for the route into the palace. But the secret supporters of the Princess will see to it that nothing is found. Only one thing that furthers the Prince’s safety will be done; I will move into the room next to the Prince’s, completed or not.
   I sit upright on the plush cushion of my chair, my body so tense that I jump at every unexpected sound. The Prince beside me babbles without knowing. For the sixth time since the play began, I crane my neck to see three rows down, where four sham guards flank the dwarf who stands in for the Prince. The royal family sits beside them, the real ones, surrounded by their own guards. My look deepens into a frown as I see the young Princess glance in disdain at the poor dwarf. Although she is only seven, her prim and haughty demeanour revolts me. Knowing that it was men working on her behalf, even though she does not control them, who have tried to kill my Prince sickens me still further.
   As if he can sense my dark feelings, the Prince moans loudly. Someone from further down the row – not one of the latent guards, but a citizen – leans forward and stares. I put my arm around the Prince and hold him close. “Don’t worry, my Prince,” I tell him softly. “You are safe with me. Sssh.” He quiets and snuggles against me, drawing up his good knee.
   For a while I try to relax and enjoy the play, but I cannot help jerking anxiously at every suspicious move of the people around me. I do not like having so many strangers this close to my Prince, and the disguised guards are little comfort. There are perhaps four or five of the ten hidden guards that I would trust with my life, but I trust no one but myself with the Prince’s life.
   Soon the Prince’s head begins to droop and he falls asleep on my arm. A few minutes later, I am startled from my thoughts by a movement behind me. Easing my arm from under the Prince’s head, I turn to see one of the hidden guards quietly making his way down the row towards the exit. As no one is supposed to know that the Prince has been replaced by the dwarf, I can hardly shout for him to halt or question him. He disappears through the exit, and I settle uneasily back into my seat.
   I sit and watch my Prince all through the second act while he sleeps peacefully, free from all the fears that plague me. As the actors troop off the stage at the end of the scene, the Prince’s eyes flutter open.
“Jon. . .am.” he murmurs sleepily. He sits up and looks around. “What?” he asks. Confused, I listen, and then I hear it, too. Loud shouts and the clang of steel meeting steel. An assassin. No, more like assassins. My Prince clutches at my arm, but I stand up, almost yanking the sword from my belt before I realize the sword would be a beacon drawing the enemies to my Prince. Many others have stood as well, citizens as well as guards. We stand tensely, waiting for the moment when either the actors come pelting on for the next scene, our guards come panting through to tell us everything is under control, or the murderers come sliding through to run at the Prince. The curtain covering the door is swept back, and as soon as the crowd sets eyes on the sweaty man in civilian clothes, dripping blood from his right arm, there is chaos. People shove past me, pushing me stumbling away from my Prince. Panicking, I try to force my way back to him, but the crowd is too strong. Men all around me are drawing swords and stabbing, slicing, killing their respective enemies. A man leaps at me, snarling, with his knife ready, and I instinctively draw my sword to block. As I fight, I listen frantically for any sound of the Prince, but only the roar of battle fills my ears. Gradually I take in the news as it is shouted above the din. The royal family is safe, whisked away by their guards as soon as the fighting began. The dwarf, posing as the Prince, is dead. I wonder grimly if they have realized their mistake yet. Then there is a great roar of triumph, followed by a moment of quiet where I can hear again. A vague horror grips me so that I nearly drop my sword. Suddenly my Prince gives a clear cry and is silent. Dread crushes my heart; I fling away caution and battle like a wounded animal, forcing my way to his side. Men from both sides surround me, but I have eyes only for the Prince. A man stands over him; a sword protrudes from his breast. I do not know what I do; I hear a sound unlike anything I have heard before, and realize it comes from me. I raise my sword with both hands; someone stabs me from behind. With all my strength, I smash the sword down on the murderer, killing him instantly. I collapse onto the floor, redness swirling behind my eyes. People step on my legs as the fighting continues, and I lose all sense of time. After a while, I become aware that the noise has faded considerably. With great effort, I raise my head. The fighting, what is left of it, is outside. The battle is over, and with it, the battle of my life and the Prince’s. The Prince’s.
“My Prince!” the words crackle from my dry throat like leaves in a bonfire. “My Prince!” Pain rakes me, but I heave myself onto an elbow. He lies there so still and quietly, his face peaceful. I remember him as a toddler, crying for the poisonous snake that would have killed him. I remember him as he was a short while ago, mourning for the man who tried to kill him. I see him now, and slowly, my hatred against the murderers dies to nothingness, because I know that he would harbour no malice, feel no hatred or anything but sympathy and pity for the men who did kill him. I lived for my Prince. Soon I will have died for him. And now I will serve the Prince’s true self, and love for him. For his sake, I will love the people who killed my Prince, just as he did.
   One last time, I whisper, “Who are you?” And deep within me, my Prince answers. “Havvit. Havvit Prince.”